Maria Ceballos-Wallace sits down with Carola Lehmacher to discuss the development of a new code of ethics specifically designed for interpreters in educational settings. Tune in as they explore the unique challenges educational interpreters face, how this new code of ethics serves as a tool to clarify expectations for service users and the potential for similar updates in the codes of ethics from other fields, such as legal interpreting.
You May Also Like
The role of ethics in Education for Language Professionals
Istam voluptatem perpetuam quis potest praestare sapienti? Huic mori optimum esse propter desperationem sapientiae, illi propter spem vivere. Qui non moveatur et offensione turpitudinis et comprobatione honestatis?
At, illa, ut vobis placet, partem quandam tuetur, reliquam deserit. Hoc non est positum in nostra actione. Etenim si
The AAITE National Codes of Ethics for Interpreters and Translators in Education: A New Mindset
This presentation will explore the 11-step process the Ethics and Standards Committee used to select ethical principles and create standards of practice. We’ll also discuss the importance of stakeholder validation and the reasons why the recently published codes constitute a critical shift in mindset that affects every interpreter and translator working in education.
